檜誠司「「善処します」発言の誤訳問題の一考察 ―日米の機密解除公文書をめぐって―」『通訳翻訳研究への招待』2016 年 16 巻 p. 1-14

リンク

This paper discusses the so-called “Zensho shimasu” remark by Prime Minister Eisaku Sato, translated as “I will do my best,” to President Richard Nixon in the Japan-U.S. summit talks in 1969. There has been a legend that Sato used the obscure Japanese words in a reply to Nixon, who was pressing Japan to voluntarily limit its textile exports to the U.S. Nixon reportedly accepted the remark erroneously conveyed in English by an interpreter as a promise that Japan would implement the measures to ease discontent in the U.S. textile industry. I analyze the conversation between Sato and Nixon by using declassified official documents written in Japanese and English. Results reveal Sato did not say “Zensho shimasu” and that his other remarks may have affected Nixon’s impression of the Japan’s promise.